Исторические хроники » Преобразования русского языка в петровскую эпоху » Необходимость преобразований русского языка

Необходимость преобразований русского языка

Новый русский литературный язык, формировавшийся в годы правления Петра I, был призван обслуживать непрерывно возраставшие потребности государства, развивающиеся науки и техники, культуры и искусства. Так, новое административное устройство, преобразование Московского государства в Российскую империю, вызвало к жизни наименования множества новых чинов и званий, вошедших в «табель о рангах», речевые черты чиновнической субординации: формулы обращения нижестоящих чинов к высшим.

Развитие военного, и особенно военно-морского дела, почти отсутствовавшего в Московской Руси, породило множество соответствующих руководств и наставлений, воинских и морских уставов, насыщенных новой специальной терминологией, новыми специальными выражениями, совершенно вытеснившими собою слова и выражения, связанные со старинным московским ратным укладом. Заново формируется военно-морская, артиллерийская, фортификационная терминология и другие отрасли специальной лексики.

Наряду с этим для удовлетворения потребностей все более европеизирующегося дворянства создаются разнообразные руководства, регламентировавшие бытовой уклад высших общественных классов. Мы имеем в виду такие книги, как «Юности честное зерцало», «Приклады, како пишутся комплименты разные» и т.п. В такого рода произведениях, внедрявших «светский политес» в среду еще недостаточно образованного и культурного дворянства, постоянно встречались и неологизмы, и заимствованные из европейских языков слова и выражения, перемежавшиеся с традиционными церковнославянизмами и архаизмами.

В связи с перестройкой государственного управления, с развитием промышленности и торговли значительно усложняется и обогащается язык деловой переписки. Он все дальше отходит от старомосковских норм и традиций и заметно сближается с живой разговорной речью средних слоев населения.

Петр I, рекомендуя при переводах с иностранных языков воздерживаться от книжных славянских речений, советовал переводчикам брать в качестве образца язык посольского приказа: «Высоких слов славенских класть не надобеть; посольского же приказу употреби слова».

Характеристика источников
Для исследования мною были использованы следующие источники: Гай Светоний Транквилл (ок.70 – после 122г.(160г.?)) – римский историк и писатель, автор произведения «Жизнь двенадцати цезарей» - сборника биографий императоров от Юлия Цезаря до Домициана Флавия. Гай Светоний Транквилл из сословия всадников, адвокат, дослужившийся до должно ...

Отношение различных слоев к принцепсам
Начиная с Августа можно видеть, как важно было для правителей поддержка населения. Благодаря поддержке армии и плебса Август пришел к власти, и он старался быть щедрым и справедливым правителям. Но отношение к его приемникам было уже другим: «…Когда чернь в обиду ему рукоплескала другим возницам, он воскликнул: «О, если бы у римского на ...

Династический кризис. Воцарение Бориса Годунова
Борис Годунов (1598-1605), избранный на царство Земским собором 1598 г., стал единоличным правителем государства ещё при жизни болезненного и политически недееспособного Фёдора Иоанновича. Борис Годунов продолжал политику утверждения самодержавия и укрепления государства, основанную на укреплении положения дворянства и ослаблении феодал ...